December 24, 2010

'Merry Christmas' In Different Languages

Christmas is celebrated the world over and people exchange gifts and wishes too. We present you a list of how to wish to your friends, neighbors, colleagues and loved ones, 'Merry Christmas' or 'Happy New Year' or both in more than 100 languages!

Afrikaans Gesëende Kersfees
Afrikander Een Plesierige Kerfees
African/ Eritrean/ Tigrinja Rehus-Beal-Ledeats
Albanian Gezur Krislinjden
Arabic: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Argentine: Feliz Navidad
Armenian: Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
Azeri: Tezze Iliniz Yahsi Olsun
Bahasa Malaysia: Selamat Hari Natal
Basque: Zorionak eta Urte Berri On!
Bengali: Shuvo Naba Barsha
Bohemian: Vesele Vanoce
Brazilian: Boas Festas e Feliz Ano Novo
Breton: Nedeleg laouen na bloavezh mat
Bulgarian: Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou!
Chile: Feliz Navidad
Chinese: (Cantonese) Gun Tso Sun Tan'Gung Haw Sun
Chinese: (Mandarin) Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
Choctaw: Yukpa, Nitak Hollo Chito
Columbia: Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
Cornish: Nadelik looan na looan blethen noweth
Corsian: Pace e salute
Crazanian: Rot Yikji Dol La Roo
Cree: Mitho Makosi Kesikansi
Croatian: Sretan Bozic
Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
Danish: Glædelig Jul
Duri: Christmas-e- Shoma Mobarak
Dutch: Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! or Zalig Kerstfeast
English: Merry Christmas
Eskimo: (inupik) Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo!
Esperanto: Gajan Kristnaskon
Estonian: Ruumsaid juulup|hi
Faeroese: Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar!
Farsi: Cristmas-e-shoma mobarak bashad
Finnish: Hyvaa joulua
Flemish: Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
French: Joyeux Noel
Frisian: Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!
Galician: Bo Nada
Gaelic: Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ùr!
German: Froehliche Weihnachten
Greek: Kala Christouyenna!
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaiian: Mele Kalikimaka
Hebrew: Mo'adim Lesimkha. Chena tova
Hindi: Shub Naya Baras
Hausa: Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!
Hawaian: Mele Kalikimaka ame Hauoli Makahiki Hou!
Hungarian: Kellemes Karacsonyi unnepeket
Icelandic: Gledileg Jol
Indonesian: Selamat Hari Natal
Iraqi: Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
Irish: Nollaig Shona Dhuit or Nodlaig mhaith chugnat
Iroquois: Ojenyunyat Sungwiyadeson honungradon nagwutut. Ojenyunyat osrasay.
Italian: Buone Feste Natalizie
Japanese: Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
Jiberish: Mithag Crithagsigathmithags
Korean: Sung Tan Chuk Ha
Latin: Natale hilare et Annum Faustum!
Latvian: Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu!
Lausitzian: Wjesole hody a strowe nowe leto
Lettish: Priecigus Ziemassvetkus
Lithuanian: Linksmu Kaledu
Low Saxon: Heughliche Winachten un 'n moi Nijaar
Macedonian: Sreken Bozhik
Maltese: IL-Milied It-tajjeb
Manx: Nollick ghennal as blein vie noa
Maori: Meri Kirihimete
Marathi: Shub Naya Varsh
Navajo: Merry Keshmish
Norwegian: God Jul or Gledelig Jul
Occitan: Pulit nadal e bona annado
Papiamento: Bon Pasco
Papua New Guinea: Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
Pennsylvania German: En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr!
Peru: Feliz Navidad y un Venturoso Año Nuevo
Philipines: Maligayan Pasko!
Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia or Boze Narodzenie
Portuguese: Feliz Natal
Pushto: Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
Rapa-Nui (Easter Island): Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
Rhetian: Bellas festas da nadal e bun onn
Romanche (sursilvan dialect): Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn!
Rumanian: Sarbatori vesele
Russian: Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Sardinian: Bonu nadale e prosperu annu nou
Serbian: Hristos se rodi
Slovakian: Sretan Bozic or Vesele vianoce
Sami: Buorrit Juovllat
Samoan: La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
Scots Gaelic: Nollaig chridheil huibh
Serb-Croatian: Sretam Bozic. Vesela Nova Godina
Serbian: Hristos se rodi.
Singhalese: Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
Slovak: Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
Slovene: Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto
Spanish: Feliz Navidad
Swedish: God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År
Tagalog: Maligayamg Pasko. Masaganang Bagong Taon
Tami: Nathar Puthu Varuda Valthukkal
Trukeese: (Micronesian) Neekiriisimas annim oo iyer seefe feyiyeech!
Thai: Sawadee Pee Mai
Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
Ukrainian: Srozhdestvom Kristovym
Urdu: Naya Saal Mubarak Ho
Vietnamese: Chung Mung Giang Sinh
Welsh: Nadolig Llawen
Yugoslavian: Cestitamo Bozic
Yoruba: E ku odun, e ku iye'dun!

source : http://www.worldofchristmas.net/merry-christmas.html

December 20, 2010

Nice choice, Mayor? To see is to believe!

Congratulations to Mrs. Lerma Prudente (Womens' Sector) and to former city councilor Mr. Isagani Gutierrez (education Sector) for being appointed to the Board of Directors of our SPC Water District! Their term will commence on Jan. 01, 2011 to Dec. 31, 2016.
Nice choice, Mayor? To see is to believe! 
 
source : http://www.facebook.com/home.php?#!/profile.php?id=100000005951987

December 19, 2010

MASINOP NA PAGHAHANDA,
SUSI NG TAGUMPAY NG MGA GAWAIN – REP. IVY ARAGO


     Sa bawat pagkakataong ang Tanggapan ni Congw. Ma.  Evita R. Arago ay may ipatutupad na proyekto o palatuntunan, mahigpit ang tagubilin ng mambabatas sa kanyang mga kawaksing tauhan na ito ay dapat na maayos na inihahanda at pinagsisikapang masunod ang modelong Project Evaluation and Review Technic/Critical Path Method (PERT/CPM) upang ang implementasyon ng palatuntunan ay maayos na mamonitor at magtagumpay.   

    Naniniwala si Congw. Ivy Arago na  ang pulido at mahabang preparasyon ay mahusay na pamantayan upang makatiyak na ang mga nasabing programa ay makararating sa higit na nakararaming nangangailangan sa distrito, kaya ang pagsunod dito ay mahigpit niyang itinatagubilin.

    Bunga nito ay ang laging pagiging mainit na pagtanggap at partisipasyon ng mga constituents upang maayos na masubaybayan at mapangalagaan ang proyekto..
    Nabatid pang ang sistematikong mga pamamaraang ipinasusunod ng kongresista tulad ng maayos at detalyadong pagtupad sa gampanin ay malaki ang naiaambag sa tagumpay ng mga programa sabihin mang ito’y dagsain ng mga tao.

    Dahil rin sa paghahanda ay kadalasang sabayang itinataguyod ni Arago ang medical and dental mission sa dalawa o tatlong lugar sa isang araw, napaglilingkuran ang maraming aplikante sa mga jobs fair at nakakapanayam sa mga peoples day.

   Kamakailan lang ay magkasunod na naipatupad ang mobile passporting service,  at ang Buntis Congress na itinaguyod ng kongresista. Ngayon ay inihahanda na ang mass wedding project na gaganapin sa Hunyo 30, 2011 sa pakikipagtulungan sa Alpha Omega Cursillo Team. .(Seven Lakes Press Crops)

UMIWAS SA PAPUTOK

Nananawagan si City Administrator Loreto S. Amante sa lahat na maging maingat sa gagawaing pagsalubong sa Bagong Taon, at iwasan ang pagpapaputok ng malalaki at malalakas na rebentador, at pagsisindi ng malalaking luses dahil sa panganib na naidudulot nito sa isang tahanan.

     Ayon sa city administrator, dapat paniwalaan ang paalaala ng Department of Health sa kapinsalaan sa katawan ng mga nasasabugan ng malalakas na rebentador, at ang mga ulat ng Bureau of Fire Prevention sa bilang ng sunog na ang pinagmumulan ay sinindihang luses o firework.

     Maging ang usok mula sa paputok at pailaw, dahil sa ito ay likha ng pagkasunog ng pulbura, ay mapanganib na masinghot at makarating sa baga, kahit na ng mga malulusog ang pangangatawan at walang hika, paalaala pa ni Amben Amante.

     Ipinaaalaala rin ni City Administrator Amben Amante na may umiiral na ordinansa o kautusang lunsod na nagbabawal sa paggawa, pag-iingat, pagtitinda o pagbibili, o pamamahagi ng mga laruang baril o toy gun na ang kayarian ay maipagkakamali sa totoong baril, at ang mga pulis ay binibigyan ng kapangyarihang ito ay kumpiskahin at sirain.
     Ito ay sa dahilang ang replica ng mga tunay na baril ay ginagamit sa panghu-hold-up o pantakot para makagawa ng krimen. At mayroon pang mga modelo ng replica ng baril na yari sa metal at madaling lagyan ng mikanismo upang ito ay mabalahan at mapaputok o madali ang kombersyon sa pagiging totoong baril na may uring  paltik. 

      Ang pangkalahatang paalaala ni City Administrator Loreto S. Amante ay “umiwas sa paputok at huwag magingat ng toy gun upang maging masaya at panatag ang pagsalubong sa Taong 2011.” (Ruben E. Taningco)

114TH RIZAL DAY

     SAN PABLO CITY – Tulad ng alin mang lunsod at munisipyo sa bansa, ang lunsod na  ito ay may inihanda ng palatuntunan sa paggunita sa ika-114 taon ng Pagka-Martir ni Dr. Jose P. Rizal sa darating na Disyembre 30, 2010, isang Araw ng Huwebes. Ang pagdiriwang ay gaganapin sa harapan ng bantayog ng pambansang bayani sa liwasang lunsod simula sa ganap na ika-7:30 ng umaga.
    
     Batay sa nakahandang palatuntunan, ang doksolohiya at ang pag-awit ng Bayang Magiliw ay pangungunahan ng San Pablo Central School Chorale, at si dating Bise Alkalde Palermo A. Bañagale bilang pangulo ng San Pablo City Cultural Society ang magkakaloob ng pambungad na pananalitam samantala bilang kinatawan ng Kagawaran ng Edukasyon, si City Schools Superintendent Dr. Enric T. Sanchez ang tatalakay sa kahalagahan ng paggunita sa kamatayan ni Dr. Jose P. Rizal na kinikilalang pinakadakilang bayani ng bansa.

     Inanyayahan din si Congresswoman M. Evita R. Arago na magbigay ng pananalita sa nabanggit na pagtitipon, bago bigkasin ni Alkalde Vicente B. Amante ang kanyang pananalita tungkol sa kahalagahan ng pagdiriwang, na maaaring dugtungan niya ng pahayag kaugnay ng mga palatuntunang  naka-kalendaryong ipatupad pagpasok ng Taong 2011. Si Pangalawang Punonglunsod Angelita E. Yang ang magkakaloob ng pangwakas na pananalita.

     Gaya ng isa ng institusyon sa lunsod na ito, pagkatapos ng maikling palatuntunan ay isusunod kaagad ang pag-aalay ng bulaklak sa paanan ng bantayog ng pambansang bayani.

     Sa isang nauna ng pahayag, nabanggit ni Alkalde Vicente Amante na siya ay isang tagahanga ni Dr. Jose P. Rizal, sapagka’t ang kanyang kadakilaan bilang isang henyo, na may malingas at mataas na pagmamahal sa bansang kanyang sinilangan ay inspirasyon sa sangkatauhan. Ang mapaugnay sa Dakilang Pilipinong ito ay isang karangalan, at isang pribilihiyo. (CIO/P. D. Bigueras)    
                        

TWIST TO SCIENCE WRITING


During the commemoration of the 47th Anniversary  of the opening of field service office of the Department of Science and Technology in the Southern Tagalog Region, Hometown Journalist Rosandro “Sandy” A. Belarmino was recognized by the Department of Science and Technology-Region IV-A (CALABARZON) for his writing in the field of science and technology. He personally received the token of recognition from Director Raymund E. Liboro of DOST-Science and Technology Informtation Institute since the award is sanction by Science Secretary  Mario G. Montejo, witnessed by Dr. Alexander R. Madrigal, DOST-IV-A Regional Director. Incidentally, Sandy is the incumbent executive vice president of the Seven Lakes Press Corps. (Athan Aningalan)

CONGRESSWOMAN NIGHT SA ENERO 16, 2011

Napag-alaman na sa halip na sumama na lamang sa Palatuntunang gaganapin sa mismong araw ng Kapistahan ni San Pablo sa Enero 15, na isang araw ng Sabado, si Congresswoman Ma. Evita R. Arago ay magtataguyod ng Congresswoman’s Night sa susunod na araw ng Linggo, o Enero 16 sa main stage rin sa plasa, gaya ng nakagawian na niyang ihandog  simula pa noong Enero ng 2008. Ito ay upang mabigyan ng pagkakataong may mapanood ang mga taga-lunsod na dahil sa isinagawang mga paghahanda at pagtanggap ng panauhin ay nawalan ng pagkakataong makapanood ng mga palabas sa mga naunang gabi ng mga pagtatanghal na bahagi ng 16th Coconut Festival and Fair. Marami ring taga-lunsod na dahil sa gawain ay walang pagkakataong makauwi sa mismong araw ng kapistahan, kaya sila man ay dapat mabigyan ng pagkakataong makapanood ng mga “palabas” na bahagi na ng tradisyon at kultura sa lunsod na ito.  

     Ang Congresswoman’s Night ay tatampukan ng local talents, at na ang mga finale number ay ihandog ng mga kilalang television and stage personalities mula sa Maynila. Magkakaroon din ng fireworks display pagkatapos ng pagtatanghal sa main stage.

     Mapapansing sa pagdiriwang ng kapistahan sa lahat ng munisipyo sa sakop ng 3rd  handog, na isa ring pagkakataon, para ang mambabatas ay mabati sa paggunita sa araw ng kanyang kapanganakan.  (BENETA News)  Congressional District, si Congresswoman Ivy Arago ay naghahandog ng Congresswoman’s Night, kaya marapat lamang na sa sariling lunsod na kanyang pinananahanan ay magkaroon din siya ng

NSO-LAGUNA BINIGYAN NG PARANGAL

Ang National Statistics Office (NSO) ay nagdaos ng National Planning Workshop (NPW) sa Pryce Plaza Hotel, Cagayan de Oro City noong ika-30 ng Nobyembre hanggang ika-3 ng Disyembre 2010. Ito ay may temang: “Integrity, Accountability, Professionalism… Making a Big Difference”. Ang workshop na ito ay may layuning makapaglahad ang mga napiling lalawigan at rehiyon ng kani-kanilang husay sa pagsasagawa ng kanilang tungkulin para ibahagi sa iba bilang halimbawa tungo sa pagpapapunlad ng ahensyang ito.  Kabilang sa ipinamahagi ay ang pagsasagawa ng 2010 Census of Population and Housing (2010 CPH). Gayundin, nakapagpalago rin ito ng karunungan at kakayanan sa bawat pinuno ng NSO sa pakikipag-ugnayan nila sa bawat isa mula sa Administrator hanggang Provincial Statistics Officers upang mamuno nang buong husay sa kani-kanilang lugar na pinamumunuan. 

            Naging panauhing pandangal si Secretary Cayetano W. Paderanga, Jr.  ng Socio-Economic Planning bilang Keynote Speaker.
 
            Pinakabuod sa okasyong ito ay ang taunang Field Awards kung saan binibigyan ng parangal ang 5 pinakamahusay na rehiyon at 15  pinakamahusay na lalawigan sa pagpapatupad ng tungkulin sa limang kategorya: Statistical Operations, Civil Registration, Information Dissemination, Partnership and Linkages at General Administration.  

            Nabigyan ng parangal ang NSO-Laguna bilang ika-tatlo sa pinakamahusay na lalawigan sa buong bansa. Nagwagi rin ang NSO-Laguna sa kategoryang Information Dissemination bilang ika-apat at ika-lima sa Partnership and Linkages.

Tuwang-tuwa si Provincial Statistics Officer Magdalena T. Serqueña, pinuno ng NSO-Laguna sa pagtanggap ng tropeyo at sertipiko ng karangalan. Subalit ang karangalang ito ay ibinabahagi niya sa kanyang mga tauhan sa NSO-Laguna at sa mga taong naging bahagi ng NSO katulad ng mga local officials; PIA; CIO; media reporters, radio and TV broadcasters at local publishers; NSO clients at stakeholders, sa lahat ng mga respondents ng censuses at surveys na isinisagawa ng NSO. At higit sa lahat, sa Diyos na patuloy na gumagabay sa mga tauhan nito upang maisakatuparan nila nang buong tapat at katalinuhan ang mandato ng NSO.  (NSO-Laguna).

YOUNGEST MUNICIPAL COUNCILOR OF ALAMINOS


16-year old Diana Erika A. Montecillo of Barangay San Ildefonso was elected last Friday as president of the Federation of Sangguniang Kabataan of Alaminos (Laguna), making her the youngest member of the local Sangguniang Bayan. Youngest daughter of Provincial Social Welfare and Development Officer Ernesto Montecillo, and Almond Academy Foundation, Inc. elementary principal  Delia A. Montecillo,  Erika is a first year student at the College of Development Communication at the University of the Philippines at Los Baños. (Ruben E. Taningco)

Pag-Ibig On Action


Si Alvi Comendador, isang marketing assistant sa PAGIBIG Fund Calamba Branch, ay regular na pinangangasiwaan ang PAGIBIG Service Desk sa One Stop Processing Center tuwing araw ng Lunes para tumanggap ng loan application, at tumugon sa mga katanungan,  mula sa miyembro ng PAGIBIG na nananahanan o may gawain sa kapaligiran ng Lunsod ng San Pablo at ng malaking bahagi ng 3rd Congressional District of Laguna.(Ruben E. Taningco)

Sign Up Now!!!!

Sign up for PayPal and start accepting credit card payments instantly.

Disqus for Balitang San Pablo : Online